译文
一棵高大的梧桐树被初升的太阳照耀,寒冬的霜雪封冻了它的枝条。
但它诚守春天必将到来的信念,尽管已是年末岁寒却枝叶不凋。
我的心上人与我相距是多么的遥远,她光彩照人却仿佛远在云霄。
整年累月我都在殷切地想念,一声声长吁短叹随风远飘。
我伸长脖子向天边眺望,就好像那翘首盼望太阳东升的梧桐树枝条。
注释
岁寒:年终寒冷之时。
旷:相距遥远。
隆:盛,多。
引领:引长脖子。
天末:天边。譬:譬如,打比方。
翘:翘盼,翘首盼望。
《魏略》曰:刘备屯于樊城。是时曹公方定河北,亮知荆州次当受敌,而刘表性缓,不晓军事。亮乃北行见备,备与亮非旧,又以其年少,以诸生意待之。坐集既毕,众宾皆去,而亮独留,备亦不问其所欲言。备性好结毦,时适有人以髦牛尾与备者,备因手自结之。亮乃进曰:“明将军当复有远志,但结毦而已邪!”备知亮非常人也,乃投毦而答曰:“是何言与!我聊以忘忧耳。”亮遂言曰:“将军度刘镇南孰与曹公邪?”备曰:“不及。”亮又曰:“将军自度何如也?”备曰:“亦不如。”曰:“今皆不及,而将军之众不过数千人,以此待敌,得无非计乎!”备曰:“我亦愁之,当若之何?”亮曰:“今荆州非少人也,而著籍者寡,平居发调,则人心不悦;可语镇南,令国中凡有游户,皆使自实,因录以益众可也。”备从其计,故众遂强。备由此知亮有英略,乃以上客礼之。《九州春秋》所言亦如之。
臣松之以为亮表云“先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,谘臣以当世之事”,则非亮先诣备,明矣。虽闻见异辞,各生彼此,然乖背至是,亦良为可怪。